Este pinche guey como me caga (This fucking guy really pisses me off). slang. e.g. Atascada/o adjective Descriptive of a person who wants everything for themself. Estribo, el del noun The final beverage of a drinking session. Halconear verb To spy or follow someone in a clandestine way. exclam Expression used to indicate irritation or annoyance at another person. Carnitas noun A preparation of pork in its confit (i.e. It comes from the Nahuatl word Alcopili, meaning crown. Zcalo noun A town or citys main square. Te mamaste expression Saying meaning that the subject has gone beyond the normal boundaries, in either a good or bad sense. Yastas exclam Informal way of saying, or writing, ya estas (There you go). Esa chava es mi novia. Mirrey noun The privileged and often spoiled children of wealthy families. Echar al plato verb To have sex with someone; literally to put them on your plate, in the context of the phrase andarse comiendo. Tenochttlan noun The nahuatl term for Mexico City, as it was known under the Aztecs who inhabited the area. Commonly used in the context of Mexicos northern neighbours; i.e. Literally Its not every day that a donkey dies, given that the work animals are seen as having longevity. Gacho adj. Wife, girlfriend, or long-term partner. Picadero noun A crack-house or drug den, so called because it is where people go to inject (picar)/. The world's interest in Mexican slang.The best way to learn Mexican Spanish 100% is.. e.g. Vali (Madre) exclam Descriptive of a thing which is finished, or broken. Chale exp An expression of disappointment or frustration. a person who has died their hair colour to blonde. 2. Chapn noun Slang word for a Guatemalan individual. Zorro noun A member of the Mexican Armed Forces who has no common sense, or does things without thinking them through. Pichicatear verb To haggle over price, usually with a miserly attitude. Pato/Patito adj Of an item which is an imitation version of the real thing. See Chamba for etymology. Joven, le encargo la cuenta, y las de la casa, por favor (Waiter, please can we have the check, and the final drinks on the house). The original piatas are a ball with seven spikes protruding from them, designed to represent the seven deadly sins. Literally, to withstand a caning. ', indicating one is at the service of another. Used to signify the difference between the letters B and V, which are pronounced similarly. Dejaron de pagar, y no di la cara (They didnt pay, and never showed their face). Clamato noun A tomato juice-based drink, with seafood flavouring, which is most often mixed with sauces, Bloody Mary style, to make clamato preparado. Dos-Tres expression A very chilango way of saying probably, or more likely than not. Used commonly to say when something has reached its completion, or is fully put together/armed. Hacerse de la vista gorda verb To turn a blind eye, or to ignore something. This comes from the phrase tener el colmillo largo. Puetero noun A wanker in British English. Albur noun Wordplay in which a sentence is constructed to sound like a more offensive grouping of words. Cheve noun A Norteo equivalent of Chela. Bochinchear verb To make a ruckus, or commotion, often in the context of the consumption of alcohol. Cejas Tepiteas noun False painted-on eyebrows, usually in a very garish style. Also used reflexively for any subject, i.e. Its offensive as it makes reference to Mexicos patroness saint La Virgen de Guadalupe, or La Guadalupana, Lupe being the diminutive of her name Guadalupe. e.g. Mi valedor! (My valued friend!). The etymology of the word comes from the Nahuatl term Chilantzin, meaning foreigner or stranger. Verde a common sauce with a tomatillo (green tomato) base. Literally A donkey has no fear. Equivalent of snowflake, or keyboard warrior. More Slang More Mexican Slang, Mexican Proverbs, Expressions, Sayings, Vocabulary, Sports Terms, Medical Terms, Transportation, Food, Anglicisms, False Friends, TV - Movies, Miscellaneous. To down a drink in one go. Cotorro noun Descriptive of a happy, relaxed or easy-going individual. Equivalent in English is nice from far; far from nice., Dar en la Torre expression To exert pressure, or inflict damage, upon an opponent or rival. adj To screw up. Generic term generally meaning assent, most commonly used in Mexico City and the surrounding area. But, it's not organized well. e.g. Get a move on!, or Hurry Up!. In Mexican slang, chavo and chava are terms used to refer to young people. Vato noun Informal word for a man. Getting expelled from school, or getting into the best college, would both be deserving of the phrase. Also Chicole. Clavar el colmillo verb To take advantage, or trick some. Poner cuerno verb To cheat sexually on ones partner. expression Also gives rise to the expression that a culichi is a woman with mucha nalga, poca chichi (a lot of buttocks, not much breast). Esta bien bueno. Date. Stems from the phrase Mndame. So, they can be translated as 'boy', 'guy', 'girl' or 'gal'. Michelada a compound of the phrase Mi Chela Helada (my ice-cold beer), and is a beer flavoured with different condiments. Ponerse trucha verb To change ones attitude to be more proactive. Do you want to come?). Fuck it, Im running the light.). 2. e.g. : exclam Fuck it! Also Cohete, Cuete. Using a Spanish slang dictionary will help you learn common terms that aren't in standard vocabulary lists. Often in celebration or passion. Tortilla de Harina means a Wheat Tortilla. Named the goats horn due to its curved magazine. The term comes from the Nahuatl language: Itacatl, meaning bag, or rucksack. Que te gustaria de comer? Mexican Slang | SpanishDict Vocabulary Mexican Slang 51 words by SpanishDict Start the Quiz Share tapato from Guadalajara rale! Halcon noun A cartel lookout, or spy. The expression stems from the Castilian Spanish expression for France. Literally, give it to yourself.. Estoy a gusto en Mexico (Im happy/feel at ease in Mexico). Atole noun A traditional drink made from corn, in which the starch from the grains forms the base of the beverage. This uncouth practice has since become synonymous with being a loser.. Mordida noun A bribe. OK! What an amazing player he is). Miedo no anda en burro expression Intended to tell someone not to be scared, in that donkeys supposedly are aniamsl which dont feel fear. Mixteco noun Indigenous peoples native to the northern sierras of Oaxaca state. La Morena being the road (as in, the dark one) and being both flirty and slippery. Oye, me puedes ayudar? Un chingo: A lot, many or much, can be used with both countable and uncountable nouns. They are also known as the Tarahumara in the Spanish language, although that word is a bastardisation of how the people refer to themselves. Much like a real piata. Some are even crude (don't say pinche unless you really mean it! e.g. that word is slang esa palabra es del argot. Chido Chido means cool, awesome. The city of Tapachula considers itself La Perla del Soconusco (The Pearl of the Soconusco). e.g. El Chapos sons always refer to him as Mi Ap. Dote noun A dowry paid by the grooms side of the family. e.g. e.g. Not applicable in the context of tipping a waiter. Costar un Huevo expression For something to be very expensive, or require a great deal of effort. El gol de Salah gol era una chulada (Salah scored a beautiful goal). Penultima noun The final beverage of a drinking session, the final drink being the one taken before you die. b. la jerga mexicana (F) I learned a lot of Mexican slang when I spent a semester in Guadalajara.Aprend mucha jerga mexicana cuando pas un semestre en Guadalajara. noun A hot flush, most commonly used for the symptoms of female menopause. No le encuentro ni pies ni cabeza a su excusa. e.g. Traes pual sobre el presidente (Youre right about the President). . Dim your headlights for oncoming traffic. Used to distinguish between the letters I and Y, which are pronounced similarly. Me mama jugar foutbol (I love playing football). See this report for more information on Escamoles. A blow-job. cooked in its own fat), most famously from Michoacan. Often heard at football games when the goalkeeper takes his goalkick. Cargar la Cruz verb To be hungover. Also Aeromosa, Sobrecarga. A common term, between friends, to refer to one another. e.g. It can be seen here. A su mecha! Esa madre ya no sirve (That thing doesnt work anymore). Equivalent of I beg you pardon?. Marquesita noun A street dish originating in the Yucatan peninsula, in which crpe batter is pressed into a large pancake in a specially-made waffle press, filled with any of a variety of toppings (although most feature Edam cheese), rolled into a tube, and eaten. e.g. e.g. Te gusta el chile verdad?. Chile, mole y pozole expression An expression denoting that a person is not picky when it comes to food, as in theyll eat anything. 2. adj Stoned, or high, specifically through the use of marijuana. a n. (gen) argot m , jerga f. [+of a group, trade etc] jerga f. to talk slang hablar en argot or jerga. noun The gift given during a baptism, usually in the form of money. Literally the clown took him away. See below for the ever expanding list. Apapachar verb To cuddle, or embrace. Curado de Bigote noun The dregs of a barrel of alcoholic drink. A verb originating from the nahuatl native language meaning to embrace with the soul. Literally, to save their gullets. e.g. Chilango (Someone from Mexico City) 10. "Meksikano, which is then abbreviated to chicano. Most often found as a suffix on place names. e.g. What a pain in the arse.). Chilangada noun A rude of discourteous action undertaken, befitting of a Chilango. e.g. i.e. There are many kinds: Roja a common sauce with a tomato base. Nos metieron 6 goles, que putiza! (They put six goals past us. Exact translation is Spit it out Lupe. Jiricuazo noun A smack on the back of the head. Vamos al bar. In a football team, if one of the teams defenders is clearly a weaker player than his colleagues, then he is the potato, and should be targeted in order to win. e.g. Que hubo exclalm Whats up? So-called after the working class neighborhood of Tepito in Mexico City. We bring you more than 24,000 real definitions for over 17,000 slang words and phrases. In context, used to refer to a persons partner. Literally If you dont know God, then youll kneel to any saint. El Gabacho The United States, or an American person when used in the personal context. Lucha Libre noun Mexican show-wrestling, similar to WWE-style shows in the USA. Varo 1. noun Colloquial term for a quantity of Mexican currency. Also al chilazo. llegue a las 6am y me hicieron la jarocha (I got in at six in the morning and I got a bollocking). Panga noun A small fishing boat. Tirar Rostro verb To show off ones good looks, often in a coquettish way. Montalayo noun Provincial word for the mixture of cooked entrails from an animal. SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website. Mamar Gallo verb To tease, or play a joke on someone, the context being playful. Pachanga noun A raucous or boisterous party. Gringo noun A U.S. citizen, most often of European descent. Asagata noun A rude version of Asafata. Take the money, or get shot. expression To reveal a truth which will cause problems. e.g. Charifete noun A bus driver. Esta tragando camote (Look at this idiot with the green light, but he isnt moving. Cola que te pisen expression To have a shady past. Te lleva mi carnal, el es de buena onda (my friend will take you, hes a good guy). noun Colloquial term for large amount of pubic hair, i.e. That girl is my girlfriend. Nahuatl noun The modern form of the Aztec language, spoken by indigenous communities in the Valley of Mexico and Puebla. Piscar verb In northwestern Mexican indigenous communities (among whom are the Raramuri) To consume the Peyote cactus (containing mescaline) in ritual ceremony. La Cal que pela expression Descriptive of a person who appears to be very innocent, but is in fact very abrasive or problematic. Learn more in the Cambridge English-Spanish Dictionary. (Be careful!) Chirundo adj Naked. e.g. Cuete noun A pistol or gun, another way of pronouncing cohete. Mexican Spanish: A true amalgamation. Different sporting institutions often have their own specific chants, sung by the crowd at their events, but a common example of a very Mexican porra goes: X, X! Dar Culo verb Of something to make a person nervous or scared. e.g,. Enchilarse verb To overdo it on the spiciness of ones food, and suffer the effects. A task which takes a great deal of effort, Chingarse algo verb To steal, shoplift or nick something. Gero A person of European ethnicity. Iban a ganar, hasta que el portero la cag (They were going to win, until the goalkeeper fucked up). i.e. Periodicazo noun A damaging or scandalous newspaper story. Also Fulana/o de tal. The etymology of this slang stems from the name Graciela, which is similar enough to the word Cerveza to be substituted for it in slang vernacular. The expressions etymology derives from the accented pronunciation of Mexicano, i.e. Tapete noun A placemat at a dining table. Also Valer Madre. English Slang. Conjugation. Fraile noun A Campeche dessert consisting of meringue and fried churro-like tortilla, stuffed either with coconut or Edam cheese. Everybody understands it in Mxico. Pipope noun Pejorative abbreviation for a native of Puebla State: Pinche Poblano Pendejo (Fucking Idiot from Puebla). Go fuck yourself.' Ponchar adj To roll a joint, or skin up. Lo mand por un tubo (They told him to piss off). The Online Colloquial Dictionary for having a good time. - Ya entend. - ndale!. individual Slang name of Nemesio Oseguera Cervantes, the leader of the Jalisco New Generation Cartel. ALV acronym A La Verga, roughly equivalent of fuck it/this. 2. exclam Colloquial term used in conversation as an affirmation that a person has understood the point the speaker was trying to make. Ojeto adj Equivalent descriptive version of Ojete, i.e. No hay moros en la costa expression Literal equivalent of The coast is clear in English. Ladronzuelo noun A professional mugger.
Riasec Model Explained,
Dallas Texas Mask Mandate 2022,
Articles M